At Wordcraft we use industry recognised quality measures to ensure the highest standards. Our measures consist of:
- Using translators who only translate into their mother tongue: This means that an English-Danish translation will only be carried out by a Dane, and conversely, a Danish-English translation will only be carried out by a translator whose first language is English.
- External proofreading included in all our translations: Every translation is checked not only by the original translator, but it is also sent out for additional proofreading by a second qualified linguist.
- Use of computer aided translation (CAT) tools when necessary: CAT tools act as translation memories, remembering every sentence that was translated. They ensure consistency of terminology (particularly for technical documents) and they allow us to offer discounts for texts with a lot of repetitions.